日本免费网站视频www区-日本免费网站在线观看-日本免费新一区二区三区-日本免费性-日本免费一二三区

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美小视频 | 狠狠色丁香久久综合婷婷 | 张柏芝国产www | 国产老肥熟xxxx | 131美女爽爽爽爱做视频 | 色香欲综合成人免费视频 | 国产91精品高跟丝袜在线 | 做爰全过程免费的视69频 | 人与牲动交bbbbxxxx | 免费特级 | 亚洲精品一区二区 | 国产伦精品一区二区三区精品 | 国产福利精品在线 | 国产美女啪啪 | 日韩欧国产精品一区综合无码 | 999久久66久6只有精品 | 在线青草 | 碰碰碰免费公开在线视频 | 91香蕉国产线在线观看免费 | 国产一区二区三区不卡免费观看 | 国内精品福利在线视频 | 国产资源在线看 | 杨幂国产精品福利在线观看 | 亚欧成人毛片一区二区三区四区 | 亚洲黄色在线看 | 国内精品久久久久 | 亚洲日本韩国欧美 | 41sao.can在线观看国产 | 成年女人天堂香蕉网视频 | 日韩激情无码免费毛片 | 免费在线观看中文字幕 | 韩国毛片在线观看 | a毛片久久免费观看 | 成人性色生活片免费看爆迷你 | 九九99久久精品在免费线bt | 免费又爽又黄的禁片1000部 | 激情五月色婷婷 | 亚洲一区二区三区夜色 | 中国国产成人精品久久 | 成人污视频在线观看 | 91久久老司机福利精品网 |