日本免费网站视频www区-日本免费网站在线观看-日本免费新一区二区三区-日本免费性-日本免费一二三区

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

合同翻譯的步驟一般是什么?

時間:2021-12-09 17:36:22 作者:管理員


  合同翻譯時需要使用相關的專業術語,盡量多使用常見的合同套語、英語句型,使譯文做到專業、嚴謹、規范,下面翻譯公司小編帶大家了解合同翻譯的步驟一般是什么?

  When translating contracts, we need to use relevant professional terms, use common contract idioms and English sentence patterns as much as possible, so that the translation can be professional, rigorous and standardized. What are the general steps of contract translation?

  一、通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結構。

  1、 Read the full text and study its structure, so as to fully understand, grasp the connotation and understand the overall spirit and chapter structure of the original contract to be translated from a macro perspective.

  二、在通讀全文的基礎上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結構,找出其中的理解與翻譯難點。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結構復雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結構,注意行文的條理性及嚴謹性。

  2、 On the basis of reading the full text, carefully read the terms of the contract. Each section of the contract is relatively independent, which can be studied word by word, sentence by sentence, paragraph by paragraph, section by chapter, analyze the grammatical structure of each section, and find out the difficulties in understanding and translation. In order to provide complete and rigorous information, the drafters of contract legal documents often choose to use long sentences with complex structure, without giving opportunities to misinterpret and misunderstand. In translation, we must first straighten out the logical structure between sentences and pay attention to the organization and preciseness of writing.

  三、著手翻譯:根據語法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點。

  3、 Start translation: analyze the structure of the translation according to the grammar, look up and translate the translation difficulties.

  四、組織譯文并準確表達:把結構已經確定下來、翻譯難點已經解決的譯文加以整理,并根據目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

  4、 Organize the translation and express it accurately: sort out the translation whose structure has been determined and translation difficulties have been solved, and arrange the order of the translation of the clause according to the expression habit of the target language. At this time, we can consider using some translation techniques to deal with some long and difficult sentences, such as split sentence, sentence break, reorganization, etc.

  以上就是給大家分享合同翻譯的步驟,希望可以幫到大家。

  The above is to share the steps of contract translation, hoping to help you.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 成人黄色网址 | 国产素人自拍 | 99久久精品国产高清一区二区 | 中文日韩欧美 | 成年人免费网站视频 | 久久美女视频 | 韩国一级做a爱性色毛片 | 成人国产激情福利久久精品 | 日韩在线看片 | 妹子草网 | 国产精品馆 | a级在线看 | 在线观看91精品国产不卡免费 | 久久精彩免费视频 | 国产在线爱做人成小视频 | 永久免费的啪啪免费的网址 | 国产只有精品 | 在线免费观看a级片 | 欧洲精品码一区二区三区免费看 | 久久国产精品久久久久久小说 | 久久在线播放 | 国产精品玖玖玖在线观看 | 国产成人黄网址在线视频 | 欧美三级在线观看不卡视频 | 亚洲国产精品第一区二区 | 日本理论在线观看被窝网 | 国内自拍经典三级在线 | 久久免费视频在线观看30 | 国产欧美成人xxx视频 | xxxxxhd69日本护士 | 国产精品一区二区久久不卡 | 98香蕉草草视频在线精品看 | 日韩一区二区三区四区区区 | 亚洲男人的天堂久久香蕉 | 麻豆视频在线播放 | 日本特级黄色录像 | 国产成人精品精品欧美 | 精品国产一区二区在线观看 | 免费看的黄色网址 | 久久观看午夜精品 | 在线午夜 |