日本免费网站视频www区-日本免费网站在线观看-日本免费新一区二区三区-日本免费性-日本免费一二三区

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

同聲傳譯的技巧有什么?

時間:2021-12-09 17:44:54 作者:管理員


  同聲傳譯具有專業(yè)性和學術(shù)性,譯員要具備扎實的語言知識和一定的經(jīng)驗,今天翻譯公司小編帶大家了解同聲傳譯的技巧有什么?

  Simultaneous interpretation is professional and academic. Translators need to have solid language knowledge and certain experience. Today, what are the skills of simultaneous interpretation?

  1、同傳時要注意句子結(jié)構(gòu)的分析,不必糾纏細節(jié)。背景知識很重要。

  1, we should pay attention to sentence structure analysis when we are in simultaneous interpreting. Background knowledge is very important.

  2、不能過分遲疑,不能有過多停頓。即便忘詞了,也要保持“工作”狀態(tài),不能出現(xiàn)間斷。要記住你的工作是促進交流,而不僅僅是記住所有細節(jié)。

  2. Don't hesitate too much, don't pause too much. Even if you forget your words, you should keep working without interruption. Remember that your job is to facilitate communication, not just to remember all the details.

  3、注意力要盡量集中,要有邏輯性,不要受別人的影響,要時刻保持鎮(zhèn)靜、清醒。

  3. Attention should be focused as much as possible, logical, not influenced by others, and always calm and awake.

  4、語速要適中,要記住聽眾需要的是觀點而不是譯員。

  4. Speak at a moderate rate, keeping in mind that the audience needs an opinion, not an interpreter.

  5、要自信,決不能害怕,決不能放棄,決不能重復。如果發(fā)現(xiàn)錯誤,應(yīng)用另外一句話來進行糾正。不論什么場合,都要相信自己能夠譯好。如果沒有信心,上場后再遇到幾句聽不大明白,那就會更加慌亂,越慌則越譯不好。

  5. Be confident, never be afraid, never give up, never repeat. If you find a mistake, use another sentence to correct it. No matter what occasion, we should believe that we can translate well. If you don't have confidence, and you don't understand a few words after playing, you will be more flustered. The more flustered you are, the worse your translation will be.

  6、翻譯過程中,不要有過多的手勢,盡量不要清嗓子。

  6. In the process of translation, do not have too many gestures and try not to clear your throat.

  7、不要輕信首先跳進你腦子里的詞,要小心措辭,特別是那些敏感詞匯。

  7. Don't believe the words that jump into your head first. Be careful about the wording, especially the sensitive words.

  8、要避免矯揉造作,裝腔作勢。

  8. Avoid affectation and affectation.

  9、同傳時最重要的是兩個階段:開頭和結(jié)尾。開頭時可以翻得比原文略好一些,以建立信任;結(jié)束時,經(jīng)常會發(fā)生講話人突然打住的情況,這就使得記住最后一句話很困難。因此,翻譯時要注意發(fā)言人嗓音降低以及態(tài)度和手勢的變化。

  9, the most important thing in simultaneous interpreting is the two stage: the beginning and the end. At the beginning, it can be translated slightly better than the original to build trust; at the end, it often happens that the speaker stops suddenly, which makes it difficult to remember the last sentence. Therefore, when translating, we should pay attention to the speaker's voice reduction and the change of attitude and gesture.

  以上就是翻譯公司小編給大家分享同聲傳譯的技巧,希望可以幫到大家!

  The above is the translation company to share the skills of simultaneous interpretation, I hope to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 国产乱码精品一区二区三区卡 | 久久久免费精品 | 日本三级3本三级带黄 | 狠狠色丁香婷婷久久综合不卡 | 久久精品国产免费看久久精品 | 在线观看黄色影视 | 欧美黄色一级片视频 | 爱爱欧美| 一级黄色片免费播放 | 欧美亚洲一区二区三区在线 | 91久久精品国产一区二区 | 国产高清一区二区三区四区 | 精品无人区一区二区三区 | 国产精品乱码在线观看 | 日本欧美成 | 97色在线视频观看香蕉 | 日韩毛片免费视频一级特黄 | 欧美成人影院在线观看三级 | 波多野吉衣一区二区三区四区 | 麻豆视传媒短视频网站链接 | 青青青青在线成人视99 | 国产精品超清大白屁股 | 欧美精品午夜毛片免费看 | 国产精品秒播无毒不卡 | 久久国产热视频 | 特黄未满14周岁毛片 | 久久综合久久久久 | 国产一级二级三级 | 国产精品黄网站免费观看 | 一级毛片免费毛片一级毛片免费 | 97久久天天综合色天天综合色hd | 免费一区视频 | 国语自产免费精品视频在 | 国产精品视频免费一区二区三区 | 女性被躁视频 | 北条麻妃一区二区三区 | 国内精品九一在线播放 | 欧美精品久久久久久久免费观看 | 国产亚洲精品自在线观看 | 国产最新地址 | 一级国产在线观看高清 |