日本免费网站视频www区-日本免费网站在线观看-日本免费新一区二区三区-日本免费性-日本免费一二三区

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

英漢同聲翻譯的基本規(guī)律有哪些?

時間:2021-12-09 17:44:16 作者:管理員


  英漢同聲翻譯適用于大型研討會和國際會議,同聲翻譯員通過專用設(shè)備提供即時翻譯,下面翻譯公司小編帶大家了解英漢同聲翻譯的基本規(guī)律有哪些?

  English Chinese simultaneous translation is suitable for large-scale seminars and international conferences. Simultaneous translators provide instant translation through special equipment. What are the basic rules of English Chinese simultaneous translation?

  1.順句驅(qū)動

  1.Sequential drive

  同聲傳譯時,譯員與講話人的發(fā)言幾乎同步進行,所以譯員必須在原有句子順序的基礎(chǔ)上進行口譯,必須順著原有句子結(jié)構(gòu)通過斷句的方法用目標(biāo)語把源語意思順暢地表達出來。

  In simultaneous interpretation, the interpreter and the speaker speak almost simultaneously, so the interpreter must interpret on the basis of the original sentence order and express the meaning of the source language smoothly with the target language according to the original sentence structure.

  2.酌情調(diào)整

  2. Adjust as appropriate

  同聲傳譯時,譯員總是在信息不完全的情況下進行口譯,所以譯員需要不斷調(diào)整自己的表達,對誤譯要糾正,要把新內(nèi)容不斷添加上去。

  In simultaneous interpretation, the interpreter always interprets when the information is not complete. Therefore, the interpreter needs to constantly adjust his own expression, correct the mistranslation and add new contents.

  3.科學(xué)預(yù)測

  3. Scientific prediction

  中英語言都有一些固定的格式,而語序排列則有差異,但一個長句子不可能等到說完再口譯,這就需要同傳譯員根據(jù)兩種語言本身的特點和對會議本身知識的掌握,科學(xué)地預(yù)測。

  There are some fixed formats in Chinese and English, but there are differences in word order. But a long sentence can not wait until after the interpretation. This requires simultaneous interpreting and scientific prediction based on the characteristics of the two languages and the knowledge of the conference itself.

  4.勿求完美

  4. Don't seek perfection

  勿求完美并非是說不看重同傳質(zhì)量,而是在同傳實踐的時候,如果一時想不起最佳表達方法,可以使用次佳的表達方法。如果一味追求某個詞的完美表達,就會遺漏內(nèi)容,得不償失。但在訓(xùn)練的時候,應(yīng)該追求完美,不斷提高質(zhì)量。

  Don't strive for perfection is not to say that we do not value the quality of simultaneous interpreting. But when we practice simultaneous interpreting, we can use the second best expression if we can not remember the best way of expression at the moment. If you blindly pursue the perfect expression of a word, you will miss the content, and the gain is not worth the loss. But in training, we should pursue perfection and constantly improve the quality.

  5.整體等值

  5. Overall equivalence

  整體上兩種語言在信息和情感的傳遞上應(yīng)該達到基本等值。由于發(fā)言速度快、信息量大,遺漏和出錯都有可能,隨后發(fā)現(xiàn)的時候再及時糾正和補救,這樣就能夠確保整體信息完整。

  On the whole, the two languages should achieve basic equivalence in the transmission of information and emotion. Due to the high speed of speech and large amount of information, omissions and errors are likely to be found, and then timely correction and remedy can be made when it is found later, so as to ensure the integrity of the overall information.

  以上就是給大家分享英漢同聲翻譯的基本規(guī)律,希望可以幫到大家!

  The above is to share with you the basic rules of English Chinese simultaneous translation, hoping to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产日韩在线人高清不卡 | 丁香午夜婷婷| 91大神大战酒店翘臀美女| 成人国产精品一级毛片了| 久久国产精品免费观看| 一级毛片在线播放免费| 成人免费国产gav视频在线| 黄网站大全| 九九久久国产精品| 亚洲一区免费| 女同视频一区二区在线观看| 免费不卡毛片| 国产群p视频| 国产福利小视频在线播放观看| 五月天久久婷婷| 久久91综合国产91久久精品| 成年人黄色大片大全| 国产理论最新国产精品视频| 国产百合一区二区三区| 日韩美女中文字幕| 99久久久久国产| 日韩毛片高清在线看| 污污网站免费在线观看| 国产精品久久久久久福利69堂 | 国产高清在线精品一区a| 被黑人做的白浆直流在线播放| 91久久亚洲精品国产一区二区| 六月丁香激情综合成人| 亚洲精品国产一区二区三区在| 久久久福利| 老年人毛片| 免费看一级欧美激情毛片| 性欧美一级毛片在线播放| 久久99视频| 久久美女| 午夜在线视频国产| 91香蕉视频破解版| 天堂色网站| 亚洲一区二区在线| 免费久草视频| 青青青视频蜜桃一区二区|